본문 바로가기

자유게시판

알프레드 테니슨, 참나무 The Oak

The Oak

- Alfred Tennyson -

Live thy life,

Young and old,

Like yon oak,

Bright in spring,

Living gold;

Summer-rich

Then; and then

Autumn-changed,

Soberer-hued

Gold again.

All his leaves

Fall'n at length,

Look, he stands,

Trunk and bough,

Naked strength.​

오크 나무

- 알프레드 테니슨 -

일생을 살라,

젊은이 늙은이여,

저 오크 나무 같이,

봄엔 찬란히

산 금으로.​

여름엔 풍성하게

그 다음엔, 그리고 그 다음엔

가을답게 변하여,

은근한 빛을 가진

금으로 다시.​

모든 그의 잎은

끝내 떨어졌다,

보라, 그는 우뚝 섰다,

줄기와 가지뿐,

적나라한 힘.

Notes:

● living: brilliant, flaming.

● summer-rich: rich in summer.

● soberer-hued: 침착하고 은근한 색깔의.

● Fall'n: Fallen.

● he stands: 참나무를 의인화 시켰기 때문에 참나무가 사람처럼 서게 된다.


'자유게시판' 카테고리의 다른 글

한국열린사이버대학교 연구교수 임명식  (0) 2021.07.07
용기란  (0) 2021.07.05
백만개째 조약돌  (0) 2021.06.29
모든 사람은 천재다  (0) 2021.06.22
프라이스의 법칙  (0) 2021.06.15